Be water, my friend
Continuando con el post anterior, aquí un comercial para televisión en el que BMW utiliza un fragmento de lo que Lee dijo en su entrevista con Pierre Berton en 1971.
En este fragmento Bruce dice:
Empty your mind, be formless, shapeless — like water. (...) You put water into a bottle it becomes the bottle. You put it in a teapot it becomes the teapot. Now, water can flow or it can crash. Be water my friend.
En español:
Vacía tu mente, se amorfo, moldeable, como el agua. (...) Si pones agua en una botella se convierte en la botella. Si la pones en una tetera se convierte en la tetera. El agua puede fluir o puede chocar. Sé agua amigo mío
Compara con el Tao Te King, Capítulo 8:
Traducción de Cristina Bosch
"La suma de la bondad es como el agua.
El agua otorga vida a las diez mil cosas y no se esfuerza.
Fluye en sitios que los hombres rechazan,como sucede con el Tao."
Traducción de Alfonso Colodrón
"La forma suprema de bondad es como el agua.
El agua sabe cómo beneficiar a todas las cosas sin combatir con ninguna.
Va a los lugares que todos desprecian.
Por ello, está cerca del Tao."
Traducción de Carmelo Elorduy (de la versión china de Wang Bi)
"La Bondad Suprema es como el agua. El agua es buena y útil a los diez mil seres. No porfía con ninguno. Está en el lugar que todos los demás aborrecen[lugar bajo].Así, el que está cerca del Tao mora en la Bondad."
Traducción de Álex Ferrara
"El bien supremo es como el agua.
El agua es buena porque beneficia a los diez mil seres
Sin rivalizar con ellos.
Se ubica en los lugares que la mayoría de los hombres aborrece.
Por lo tanto está cerca del Tao."
versión de Wang Bi
上善若水。
水善利萬物而不爭,
處眾人之所惡,
故幾於道。
Je, no entiendo nada, pero por si alguno de ustedes si...
Publicar un comentario